Freitag, 6. September 2013

Scanlations

Hallo

Wie letzte Woche angekündigt, heute etwas
mehr zu meinen Scanlations (Übersetzungen).
Es gibt Massen an tollen US-Serien, die ich
Euch gerne präsentieren würde, aber
gleichzeitig auch einige Ausschlusskriterien :

1. Es sollten schon Serien mit dem üblichen
    Seiten-Umfang sein und keine Mammut-Bände.

2. Ich musste zwei wirklich tolle Serien verwerfen,
    weil die Texte auch außerhalb der Sprechblasen
    massig vorhanden waren. Sowas kann man
    nicht zusammenbasteln.

3. Gerade bei den neueren Marvel und DC Serien,
    warte ich lieber ab, ob die nicht doch irgendwann
    auf deutsch erscheinen.

Es ist natürlich auch eine Zeitfrage. Der Blog verschlingt
bereits - zum Leidwesen meiner Freundin - viel Freizeit.
Dazu kommen die deutschen Scan-Projekte (jeden Monat
3 Marvel Now Titel), dazu noch die Avengers-Die Rächer,
die von mir gescannt und editiert werden.
Trotzdem machen mir die Übersetzungen verdammt viel Spass
und ich hoffe Euch auch.
Es gibt zwei Dinge, bei denen ich um Euer Verständnis bitten
muss :
1. Bei Sprechblasen, die nebeneinander stehen und verbunden
    sind, ist es schwierig den Text einzufügen, daher sieht das
    manchmal etwas schief aus.
2. Mein Englisch ist relativ gut, trotzdem kann es ab und an mal
    etwas daneben gehen. Ich lese die Serien vorher nicht, sondern
    arbeite mich durch - so hab ich neben der Arbeit gleich noch
    etwas Spass am Lesen.
    Ein Beispiel : In der Serie "Air" wird anfangs nach einer/einem
    "Device" gesucht. Das ist von der Übersetzung her ein Gerät
    bzw. ein Apparat. Erst in einem späteren Heft kommt dann
    raus, dass es sich eigentlich um einen Stein, also ein Artefakt
    handelt.

Aber kommen wir nun zu den - hoffentlich mit Spannung
erwarteten - Neuigkeiten.
Zu den bisherigen 3 Serien, werden 4 neue dazu kommen,
von denen 2 bereits heute an den Start gehen.
Davon gleich mehr.
Alle bisherigen Serien sind abgeschlossene Serien, das hat
den Vorteil, dass ich weiß wieviel noch zu bearbeiten ist.
"Grifter" läuft noch eine Weile, "Air" sogar noch länger,
aber "Lot 13" wird im November beendet.
Im Anschluss daran folgt der 6-Teiler "X-Files : 30 Days of Nights"
mit Mulder und Scully am Polarkreis und danach die laufende
"X-Files" Serie "Season 10", die an die Fernsehserie anschliesst.
Die zweite neue Serie ist "Miss Fury" (hat nichts mit dem Pferd
zu tun), eine Art Catwoman, die durch die Zeit reist und in
der Gegenwart sowie in der Zeit des Zweiten Weltkriegs
gegen die Nazis kämpft. In diesem Monat ist die 5. Ausgabe
erschienen, ich werde vermutlich im Dezember damit loslegen.

Bleiben die beiden Serien, die bereits heute starten und mit
denen ich - so meine Meinung - einen guten Griff getan habe.
"Helheim" ist eine nordische Sage, um einen Krieger, der
von den Toten erweckt wird (und aus allerlei Leichenteilen
zusammengesetzt wird,huh) und in eine Fehde zwischen
zwei Hexen hineingezogen wird.
Da die alten Nordmänner etwas maulfauler sind als ich,
ist die Anzahl der Sprechblasen etwas geringer und der
Comic geht schneller von der Hand.
Der erste Zyklus umfasst 6 Bände, eine Fortsetzung
ist angekündigt.

Regelrecht verliebt habe ich mich in die Serie
"Peter Panzerfaust", das ist die Peter Pan - Story un
den Zweiten Weltkrieg verlegt.
Die Geschichte spielt in der französischen Stadt Calais,
wo ein Waisenhaus beim Angriff der Deutschen in
Flammen aufgeht. Wie aus dem Nichts erscheint ein
amerikanischer Junge namens Peter, nimmt sich der
Waisen an, kämpft gegen einen Nazi-Kapitän namens Haken
und rettet in Band 3 ( da musste ich einfach schon vorweg
schmulen, weil es so spannend ist), aus einem
abstürzendem Flugzeug ein Mädchen namens "Wendy Darling".
Diese Serie wurde hochgelobt. Und womit ? Mit Recht.
Vielleicht kommt sie ja irgendwann auf deutsch, aber Ihr
kommt schon jetzt in den Genuss.

Ich werde mich bemühen wirklich alle 5 Serien weiterhin
im Monatsrythmus zu liefern, sollte es doch mal mit einem
Heft nichts werden, bitte nicht maulen, sondern warten.

Ich hab natürlich noch ein paar Mini-Serien in Planung, aber
an die mache ich mich erst, wenn das Alltagsgeschäft
erledigt ist.
Ihr könnt ja gerne mal in den Kommentaren anmerken,
wie Euch die Übersetzungs-Comics gefallen.

Air 3,Lot 13 3,Grifter 3,Helheim 1, Peter Panzerfaust 1
DLC

4 Kommentare:

  1. Salve Marsu,

    mein Standpunkt zu Scanlations ist recht einfach: laß' stecken - das lohnt nicht. Versteh' mich bitte nicht falsch, ich finde es löblich wenn sich Leute engagieren wollen um anderen Menschen eine Freude machen zu können, noch dazu unentgeltlich. Aber leider hat die Sache einen Haken, die Qualität ist einfach oft genug grottig. Gute Übersetzungsarbeit gehört mit zu dem Aufwendigsten und deshalb ist eine gute Lokalisierung recht teuer. Etwas daß man dann auch bei den Verlags-Machwerken öfters merkt.

    Das soll nur meine Meinung zu dem Thema sein, Du wirst schon wissen was Du tust.

    AntwortenLöschen
  2. He Du! Echt Super was du für uns tust. Es ist wirklich so, dass uns der Zugang zu guten Comics oft fehlt (wer nicht so gut englisch kann). Dank deiner Liebe zu Comics verdanken wir dir Schätze, die du für uns hebst. Mach weiter so! You are the best!!!!

    AntwortenLöschen
  3. Bin Euch beiden sehr dankbar für Eure Ansicht.
    Liebe Grüße
    Marsu

    AntwortenLöschen
  4. Mit Übersetzungen ist es so eine Sache. Jemand, der eine Fremdsprache halbwegs gut beherrscht, soll immer unbedingt auf das fremdsprachige Original zugreifen. Es geht einfach zu viel - selbst bei einer guten Übersetzung - verloren.

    Ich habe mich während und nach meinem Studium als Übersetzer für technisch orientierte Fachtexte (vom Englischen ins Deutsche vice versa) verdingt. Wenn man einen englischen Text ins Deutsche übersetzt, dann ist nicht die grosse Frage, wie gut man die englische Sprache versteht, sondern vielmehr, wie man es beherrscht, sich in der deutschen Sprache zu artikulieren. Nicht das Verstehen des Ursprungstextes ist das Schwierige, sondern das Gefühl, wie man etwas in deutscher Sprache formuliert, damit man dem Ursprungstext so weit als möglich nahekommt. Jeder Versuch, einen Text wortwörtlich zu übersetzen, wird kläglich scheitern. Der Mut zur eigenen Forumulierung ist gefragt ...

    Es gibt keine perfekten Übersetzungen, weder in der Literatur, noch bei Filmen und auch nicht bei Comics. Und da es keine perfekten Übersetzungen gibt kann man einen einfachen Grundsatz getrost als Entscheidungshilfe hinbeiziehen: "Jede Übersetzung - und ist sie auch noch so schlecht - ist besser als keine Übersetzung".

    In diesem Sinne ...

    Hans

    AntwortenLöschen